Localization

How long does it take to translate a video game?

Some people think translation can be done fast because “the text is already written”, but we must remember that localization is a creative endeavor, so it takes a lot of time and energy to make something worthwhile Usually, in Brazilian Portuguese, we consider that one translator takes closer to 8 hours to translate 3,000 words. Obviously,…

Read More

Music

All Along the Watchtower

Here’s a compilation of my favorite “All Along the Watchtower” covers on YouTube for no good reason and in no particular order. I don’t know what’s up with this song, but I love the expressivity musicians show when playing it. So, this is the original one, from Bob Dylan.   This is Jimi Hendrix’s version,…

Read More

Localization

What an “edit” job entails in video game localization

One thing to be noted when someone talks about “editing” video game translation is that it could mean: Every project always has all of the above happening at some point, that’s why it’s impossible to claim full authorship about any aspect of the job. I might sound like a broken record but it is, literally,…

Read More

Localization

Shin Megami Tensei finally arrives in Brazil

The Shin Megami Tensei series just had a game released with a Brazilian Portuguese translation for the first time And I had the honor of helping lead its localization effort. Seriously, I’ve never thought I would see the day an Atlus game would be translated into Brazilian Portuguese, much less with my involvement. As a…

Read More

Rambling

Random nostalgia-inducing things

Whenever I listen to AC/DC, I instantly remember of Neverwinter Nights. It’s kinda weird, but it kinda makes sense: I bought my NwN’s hard box copy (which I still have) and a CD version of Back in Black together, in the same place. (It was in a hypermarket.) When NwN was being installed, Back in…

Read More

Random

The demoscene sometimes blows my mind

I would’ve never guessed this thing here isn’t a photo. This image was created by a .exe file that’s only 4kb. Which is absurd. And there are many more images – not all realistic, but all very good nonetheless – in this link. The “4K” there is a joke with the file size, not the…

Read More

Rambling

The Eurasian steppe

Note: this was originally posted on cohost as a response to a chain of posts about the manga A Bride’s Story. The post was slightly edited here so it wouldn’t depend on context for comprehension. The Eurasian steppe is incredibly fascinating to me, for geographic reasons, and it’s absolutely saddening that it’s still part of Russia – because,…

Read More

Rambling

The etymology of Slav and slave is weirdly documented

I revisit this obsession every year to check if there’s any change or newer documentation regarding their etymology Fair warning: I’m not a linguist or researcher, just some obsessed dude. I have some interest in Eastern Europe, especially before they became Orthodox Christians, and from time to time I like to look for the etymology…

Read More

Video Games

Battles as a point of friction in RPGs

The first post of two where I think hard about what bothers me so much in a lot of RPGs, and why I think I might be in a niche Reading the second part might help contextualize a few things, but it’s not required. For the longest time, I couldn’t figure out why some RPGs wore me…

Read More