Localization

Gendered languages and translation

One of the things I sometimes see being ignored in video game translation is the existence of gendered languages. This matters a lot because, depending on the language, it can make or break what would’ve been an easy job. These issues are now less common than they were a few years ago, but they still…

Read More

Localization

Using “AI”-translated content is a bad idea

In some ways, I could be considered a Luddite, I guess I’m not against it because I fear for my job. I actually would embrace any new technology that made things easier, but that hasn’t been the case here. The issue with “AI” – and I use quotes because it is not a true AI,…

Read More

Localization

Setting up a game for localization

Non-technical stuff to be aware of Note: this was originally published in 2019 on Medium. It has been now reviewed and updated to be posted here. I’ve been working as a translator from English to Brazilian Portuguese for the video game industry for 12 years now, and I had to deal with a lot of…

Read More